close
感覺上火星文跟注音文是用來區別年齡。七八年級幾乎同等於火星文/注音文的代名詞。

以下發表一下對常見的幾種文章的看法。

1. 一篇文章裡面感情過於豐富,句尾一定附上語助詞像是「阿、嗎、吧」之類。很容易讓我聯想到舞台劇(情緒表達多半很誇張)。

2. 滿是別字的文章會讓我很想改錯字。好在新新人類寫搞笑類文章的仍屬多數,不然要是用別字來批判嚴肅的社會問題可能會造成我神經錯亂(邊憂鬱邊想笑場)。

3. 注音文。小學生使用Blog來紀錄發表生活瑣事當然是值得喝采,至於年紀不青的同學使用注音文只讓人覺得裝可愛(偶爾裝一下不礙事)。使用注音文會讓我懷疑對方的中文程度,然後很想建議對方花點錢去把中文惡補好。

4.火星文,同上。假若熱愛在文章中落英、日、俄、德、法文顯示程度,沒幾個中文字就要夾雜可有可無的外文片語。那爲啥不乾脆用外語寫文章,既專業又有美感(整體感)。

與其看別人寫一篇滿是錯別字的文章,我寧可她打注音文。
錯字太多閱讀起來很搞笑,用ㄅㄆㄇ還可以假設對方是懶惰而不是程度差。
同理,使用MSN時更容易出現這種現象。


底下附上剛看的笑話,很搞笑。
我【恨】微軟新注音!


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ufoedward 的頭像
    ufoedward

    (仮) 漂著

    ufoedward 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()